8所高校獲批開設(shè)DTI專業(yè),校企共識推動高層次翻譯_瑞科翻譯
2024年8月,全國共有8所高校通過審核,正式獲批招收翻譯博士專業(yè)學(xué)位(Doctor of Translation and Interpreting,簡稱DTI)研究生,部分“985”高校也積極申請設(shè)立自主DTI項目。這一進(jìn)展標(biāo)志著我國高層次翻譯人才培養(yǎng)體系的進(jìn)一步完善,也為滿足國家語言服務(wù)戰(zhàn)略和國際傳播需求提供了制度保障。
從調(diào)研情況來看,翻譯企業(yè)與高校在DTI人才培養(yǎng)目標(biāo)上已形成基本共識,普遍認(rèn)可實踐型、復(fù)合型、國際化的培養(yǎng)方向。翻譯企業(yè)更關(guān)注人才的國際化導(dǎo)向(40.4%)、實踐與學(xué)術(shù)并重能力(40.9%),以及在跨領(lǐng)域擁有廣闊視野同時在單一領(lǐng)域具備專業(yè)建樹(41.6%)。在培養(yǎng)方式上,企業(yè)普遍接受不限于全日制或在職的靈活模式(55.7%),以適應(yīng)人才多樣化成長路徑。
高校方面對DTI人才的期望更為清晰和具體,70.8%的高校認(rèn)為應(yīng)注重國際化與本地化能力的平衡,53.1%強調(diào)實踐能力和跨領(lǐng)域發(fā)展并重,且63.9%認(rèn)可非單一培養(yǎng)路徑。整體來看,校企在“什么樣的DTI人才是需要的”這一問題上,已形成高度認(rèn)同。
然而,盡管人才畫像趨于一致,96.9%的高校仍坦言在具體培養(yǎng)環(huán)節(jié)存在明顯短板,尤其在師資能力(58.5%)、跨學(xué)科融合(49.2%)、實踐機會(43.8%)、國際化視野(43.1%)及實踐指導(dǎo)(40.8%)等方面問題突出。這些瓶頸成為制約DTI人才高質(zhì)量發(fā)展的關(guān)鍵因素。
為補齊短板,校企雙方在資源共享與協(xié)同育人方面達(dá)成普遍共識。多數(shù)高校希望翻譯企業(yè)能為DTI研究生提供實習(xí)實訓(xùn)基地(院校69.2%、企業(yè)37.1%)、參與真實翻譯項目(院校70.8%、企業(yè)36.4%)并邀請企業(yè)前輩講授行業(yè)動態(tài)(院校68.5%、企業(yè)36.4%)。同時,企業(yè)希望高校為其定制DTI課程(34.9%),高校則期待企業(yè)能提供企業(yè)導(dǎo)師支持(71.5%)。此外,雙方還表示愿意在翻譯技術(shù)、翻譯理論等領(lǐng)域共同開展課題研究與項目合作。
在DTI制度初步落地的背景下,推動高校與企業(yè)之間更深層次的合作,將成為提升翻譯博士人才質(zhì)量、構(gòu)建國家語言服務(wù)體系的重要路徑。